-
1 operator command
команда оператора
Обращение оператора системы обработки информации к управляющей программе, переданное посредством консоли, для оказания воздействия на ход обработки данных.
[ ГОСТ 19781-90]Тематики
- обеспеч. систем обраб. информ. программное
EN
104. Команда оператора
Operator command
Обращение оператора системы обработки информации к управляющей программе, переданное посредством консоли, для оказания воздействия на ход обработки данных
Источник: ГОСТ 19781-90: Обеспечение систем обработки информации программное. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > operator command
-
2 procedure
[prə'siːdʒə]1) Общая лексика: алгоритм, метод, методика, методика проведения (опыта, анализа), образ действия, операция, поведение, порядок действия, правила процедуры, приём, процедура, процесс, способ, техника, технологический процесс, регламентный документ, производство дел, действие2) Компьютерная техника: алгоритм вычислений, вычислительная процедура, механизм, образ действий, процедура исключения пользователя, процедура регистрации пользователя, процесс обновления данных3) Геология: способ ведения работ4) Биология: приёмы проведения5) Морской термин: методика проведения (испытаний)6) Медицина: исследования, манипуляция, ход анализа (исследования)7) Военный термин: порядок действий, порядок работы8) Техника: мероприятие, методика выполнения, порядок выполнения, правила, технология (технического обслуживания), установленная схема (действий), порядок (действий)9) Сельское хозяйство: ход обобщения10) Строительство: рабочая операция, регламент, рабочий процесс, методика проведения (напр. испытаний), документированная процедура11) Математика: путь12) Железнодорожный термин: методика процесса, порядок процесса, режим13) Юридический термин: процессуальные нормы, судебный процесс, порядок, производство, судопроизводство14) Автомобильный термин: методика проведения (опыта, анализа, измерения, операции), порядок проведения (опыта, анализа, измерения, операции)15) Дипломатический термин: подход, порядок ведения дел, решение16) Лесоводство: приём проведения (опыта, анализа)17) Металлургия: порядок выполнения (операций), ход (опыта)18) Иммунология: последовательность операций19) Картография: процесс производства работы20) Метрология: порядок операций21) Парфюмерия: технологический приём22) Экология: испытание, исследование, критерий, опыт, проверка, тест, эксперимент23) Реклама: судебное производство24) Патенты: судопроизводство. процесс25) Деловая лексика: метод проведения26) SAP. последовательность действий27) Бурение: приёмы, процесс производства28) Менеджмент: процедуры29) Программирование: процедурный30) Контроль качества: техника (проведения эксперимента), ход испытания (в названии раздела аналитической/испытательной методики, содержащего подробную инструкцию по выполнению анализа/испытания), проведение испытания (в названии раздела аналитической/испытательной методики, содержащего подробную инструкцию по выполнению анализа/испытания), проведение анализа (в названии раздела аналитической/испытательной методики, содержащего подробную инструкцию по выполнению анализа/испытания)31) юр.Н.П. порядок производства, процедура (parliamentary law)32) Общая лексика: порядок (ремонтных работ, погрузки машины на платформу)33) Химическое оружие: инструкция34) Макаров: подпрограмма, программа, ход обработки, порядок (действия), порядок выполнения (каких-л. действий), техника (методика, приём), порядок (последовательность действий), порядок выполнения (чего-л.)35) SAP.тех. схема36) Общая лексика: метод действия -
3 audit trail
- след контроля
- системный журнал
- контрольный след
- контрольный журнал аудита (термин APC)
- контрольный журнал
- контрольный анализ (процесса)
- контрольная запись (в информационных технологиях)
- контроль прослеживаемости
- журнал регистрации сетевых событий
- данные проверки
- аудиторский след
- аудиторский журнал
- аудиторская прослеживаемость
аудиторская прослеживаемость
Возможность проследить детали прошлых трансакций по счетам. Прослеживаемость обычно относится к компьютерным файлам и имеет большое значение в сделках с ценными бумагами, так как позволяет наблюдательным органам проследить операции и убедиться в том, что они были проведены по справедливым ценам. Часто аудиторскую прослеживаемость называют прослеживаемостью на бумаге (paper trail).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
аудиторский журнал
Журнал регистрации обращений к защищенным данным.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
аудиторский след
Последовательная регистрация событий, произошедших в Системе.
[Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]Тематики
EN
данные проверки
Данные, которые собраны и могут быть использованы для содействия проведению проверки безопасности.
Рекомендация МСЭ-Т X.800.
[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]Тематики
EN
журнал регистрации сетевых событий
аудиторское заключение
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
контрольная запись
контрольный журнал
Запись, в которой указывается, какой пользователь, когда, какие ресурсы получил и в течении какого времени.
Журнал, в котором фиксируются обращения к защищенным данным. Просмотр этого журнала позволяет выявить попытки несанкционированного доступа и идентифицировать лиц, делавших такие попытки.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
Синонимы
EN
контрольный анализ (процесса)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
контрольный журнал
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
контрольный след
Подробная запись процедуры информационного обмена, позволяющая проверить правильность функционирования аппаратных и программных средств.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
системный журнал
Хронологически упорядоченная совокупность записей результатов деятельности субъектов системы, достаточная для восстановления, просмотра и анализа последовательности действий, окружающих или приводящих к выполнению операций, процедур или совершению событий при транзакции с целью инспекции конечного результата.
[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]Тематики
EN
след контроля
Записи о транзакциях, выполняемых в системе. Последовательность этих записей документирует ход обработки информации в системе, что позволяет проследить (провести трассировку) его: вперед от исходных транзакций до создаваемых в процессе их работы записей и/или отчетов или назад от конечных записей/отчетов до исходных транзакций. След контроля позволяет определить источники возникновения транзакций и последовательность их выполнения системой.
[Домарев В.В. Безопасность информационных технологий. Системный подход.]Тематики
EN
2.7 контрольный журнал (audit trail): Журнал, предназначенный для регистрации процессов функционирования в информационной системе.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10032-2007: Эталонная модель управления данными
контрольный журнал (audit trail): Хронологическая запись действий пользователей информационной системы, позволяющая точно восстанавливать предшествующие состояния информации.
3.3 контроль прослеживаемости (audit trail): Ряд документов или записей в протоколах, который позволяет проследить взаимосвязанную информацию.
Источник: ГОСТ ИСО 14698-2-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Контроль биозагрязнений. Часть 2. Анализ данных о биозагрязнениях оригинал документа
2.19 контроль прослеживаемости (audit trail): Ряд документов или записей в протоколах, который позволяет проследить взаимосвязанную информацию.
[ИСО 14698-2:2003, статья 3.3]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14644-6-2010: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 6. Термины оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > audit trail
-
4 audit trail
1.eng.audit trailrus.журнал регистрацииukr.реєстрація1) Журнал, в котором фиксируются обращения к защищенным данным. Просмотр этого журнала позволяет выявить попытки несанкционированного доступа и идентифицировать лиц, делавших такие попытки.2) Упорядоченная совокупность регистрационных записей, каждая из которых заносится КСЗ по факту происшествия контролируемого события и позволяет при последующем анализе установить, что произошло.2.eng.audit trailrus.след контроляukr.слід контролюЗаписи о транзакциях, выполняемых в системе. Последовательность этих записей документирует ход обработки информации в системе, что позволяет проследить (провести трассировку) его: вперед - от исходных транзакций до создаваемых в процессе их работы записей и/или отчетов или назад - от конечных записей/отчетов до исходных транзакций. След контроля позволяет определить источники возникновения транзакций и последовательность их выполнения системой.English-Russian dictionary of information security > audit trail
-
5 журнал регистрации
1.eng.audit trailrus.журнал регистрацииukr.реєстрація1) Журнал, в котором фиксируются обращения к защищенным данным. Просмотр этого журнала позволяет выявить попытки несанкционированного доступа и идентифицировать лиц, делавших такие попытки.2) Упорядоченная совокупность регистрационных записей, каждая из которых заносится КСЗ по факту происшествия контролируемого события и позволяет при последующем анализе установить, что произошло.2.eng.audit trailrus.след контроляukr.слід контролюЗаписи о транзакциях, выполняемых в системе. Последовательность этих записей документирует ход обработки информации в системе, что позволяет проследить (провести трассировку) его: вперед - от исходных транзакций до создаваемых в процессе их работы записей и/или отчетов или назад - от конечных записей/отчетов до исходных транзакций. След контроля позволяет определить источники возникновения транзакций и последовательность их выполнения системой.English-Russian dictionary of information security > журнал регистрации
-
6 след контроля
1.eng.audit trailrus.журнал регистрацииukr.реєстрація1) Журнал, в котором фиксируются обращения к защищенным данным. Просмотр этого журнала позволяет выявить попытки несанкционированного доступа и идентифицировать лиц, делавших такие попытки.2) Упорядоченная совокупность регистрационных записей, каждая из которых заносится КСЗ по факту происшествия контролируемого события и позволяет при последующем анализе установить, что произошло.2.eng.audit trailrus.след контроляukr.слід контролюЗаписи о транзакциях, выполняемых в системе. Последовательность этих записей документирует ход обработки информации в системе, что позволяет проследить (провести трассировку) его: вперед - от исходных транзакций до создаваемых в процессе их работы записей и/или отчетов или назад - от конечных записей/отчетов до исходных транзакций. След контроля позволяет определить источники возникновения транзакций и последовательность их выполнения системой.English-Russian dictionary of information security > след контроля
-
7 trend
- ход (кривой)
- тренд (в гироскопии)
- тренд (в автоматизированных системах)
- тренд
- тектоническая линия
- свидетельство
- направление развития
- направление (пласта)
- изменяться по направлению
изменяться по направлению
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
направление (пласта)
простирание
уклон
направляться
простираться
(геол.)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
направление развития
тенденция
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
тектоническая линия
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
тренд
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]
тренд
Длительная («вековая») тенденция изменения экономических показателей. Когда строятся экономико-математические модели прогноза, Т. оказывается первой, основной составляющей прогнозируемого временного ряда, на которую уже накладываются другие составляющие, например, сезонные колебания. Тренд выявляется с помощью различных приемов статистической обработки временных рядов, позволяющих отделить кратковременные (сезонные, случайные и т.п.) изменения и колебания показателей от общего направления процесса, характеризуемого этими показателями. Среди способов выявления Т. наибольшее распространение имеют метод наименьших квадратов и разные способы выравнивания временных рядов (по средней, скользящей средней и т.д.). Линейный тренд имеет вид yt = a + bt, где t — время, a и b — параметры, которые можно выявить методом наименьших квадратов. График такой функции — прямая. Степенной тренд может иметь вид yt = Atb, где параметры A и b находятся из линейной регрессии после логарифмирования: lnyt = ln A + b ln t. При b > 1 степень роста показателя выше, чем у линейного тренда, при b < 1 — ниже, чем у линейного. При подборе кривых, отражающих Т. временного ряда, применяются также многочлены разных степеней, экспоненты. См. Выравнивание временных рядов, Фильтр.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
тренд
График изменения параметра (параметров) технологического процесса.
Различают тренд реального времени и исторический тренд.
[ http://kazanets.narod.ru/PLC_PART1.htm]Тематики
EN
тренд
Составляющая погрешности, медленно меняющаяся на интервалах времени, соизмеримых с характерным временем работы гироскопического устройства.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 118. Г ироскопия. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
Обобщающие термины
EN
2.1.35 свидетельство: Документ, официально подтверждающий какой-либо факт, имеющий юридическое значение, либо право лица (об окончании учебного заведения).
2.2. В настоящем руководстве применены следующие сокращения на русском языке:
АМИС
Автоматическая метеорологическая измерительная система
АМРК
Автоматизированный метеорологический радиолокационный комплекс
АМСГ
Авиационная метеорологическая станция (гражданская)
АМЦ
Авиационный метеорологический центр
БАМД
Банк авиационных метеорологических данных
ВМО
Всемирная метеорологическая организация
ВНГО
Высота нижней границы облаков
ВПП
Взлетно-посадочная полоса
ВС
Воздушное судно
ВСЗП
Всемирная система зональных прогнозов
ВЦЗП
Всемирный центр зональных прогнозов
ГАМЦ
Главный авиационный метеорологический центр
ГИС
Географическая информационная система
ГОУ ИПК
Государственное образовательное учреждение «Институт повышения квалификации»
ГСТ
Глобальная система телесвязи
ГУ ГРМЦ
Государственное учреждение «Главный радиометеорологический центр»
ДОТ
Дистанционные образовательные технологии
ИТ
Информационные технологии
КПК
Курсы повышения квалификации
КРАМС
Комплексная радиотехническая аэродромная метеорологическая станция
МРЛ
Метеорологический радиолокатор
НГЭА
Нормы годности к эксплуатации гражданских аэродромов
НОО
Непрерывное образование и обучение
НПР
Непрерывное профессиональное развитие
ОВД
Обслуживание воздушного движения
ОГ
Оперативная группа
ОМС
Орган метеорологического слежения
УВД
Управление воздушным движением
2.3. В настоящем руководстве применены следующие сокращения на английском языке:
AFTN
Aeronautical Fixed Telecommunication Network
Авиационная фиксированная сеть электросвязи
AIRMET
AIRman's METeorological information
Выпускаемая органом метеорологического слежения информация о фактическом или ожидаемом возникновении определенных явлений погоды по маршруту полета, которые могут повлиять на безопасность полетов воздушных судов на малых высотах
ATIS
Automatic Terminal Information Service
Автоматическая аэродромная служба информации
BUFR
Binary Universal Form for the Representation of meteorological date
Двоичная универсальная форма для представления метеорологических данных
GIS
Geographic Information Systems
Географическая информационная система
GAMET
General Aviation METeorological forecast
Зональный прогноз, составляемый открытым текстом с сокращениями для полетов на малых высотах применительно к району полетной информации или его субрайону (подрайону) метеорологическим органом и передаваемый метеорологическим органам соседних районов полетной информации
GRIB
GRIdded Binary
Бинарный код (прогностические данные метеорологических элементов в узлах регулярной сетки)
GTS
Global Telecommunication System
Глобальная система телесвязи (в рамках ВМО)
IAVW
International Airways Volcano Watch
Служба слежения за вулканической деятельностью на международных авиатрассах
ICAO
International Civil Aviation Organization
Международная организация гражданской авиации
ISCS
International Satellite Communications System
Международная спутниковая система телесвязи (обеспечивается США)
METAR
METeorological Aerodrome Report
Метеорологическая сводка по аэродрому (код METAR)
MOR
Meteorological Optical Range
Метеорологическая оптическая дальность
OPMET
Operational METeorological information
Оперативная метеорологическая информация (данные)
QFE
Atmospheric pressure at the runway threshold (or at the aerodrome elevation)
Атмосферное давление на уровне порога ВПП (или аэродрома)
QNH
Atmospheric pressure at the aerodrome elevation corrected to the mean sea level according to standard atmosphere
Атмосферное давление на уровне аэродрома, приведенное к среднему уровню моря по стандартной атмосфере
RVR
Runway Visual Range
Дальность видимости на ВПП
SADIS
SAtellite Distribution System
Спутниковая система рассылки метеорологических данных (обеспечивается Великобританией)
SIGMET
SIGnificant METeorological information
Выпускаемая органом метеорологического слежения информация о фактическом или ожидаемом возникновении определенных явлений погоды по маршруту полета, которые могут повлиять на безопасность полетов воздушных судов
SIGWX
SIGnificant Weather
Особые явления погоды
SPECI
SPECIal report
Специальная метеорологическая сводка (по аэродрому)
TAF
Terminal Aerodrome Forecast
Прогноз по аэродрому
TCAC
Tropical Cyclone Aadvisory Center
Консультативный центр по тропическим циклонам
TREND
TREND
Прогноз для посадки
VAAC
Volcanic Ash Advisory Center
Консультативный центр по вулканическому пеплу
VOLMET
Volume of meteorological information for aircraft in flight
Объем метеорологической информации для воздушных судов, находящихся в полете
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > trend
-
8 operation
[ˌɒpə'reɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: вмешательство, действие, обслуживание, приведение в действие, принцип работы, проведение опыта, проведение эксперимента, производственный процесс, процесс, работа, разработка, режим работы, срабатывание, торговая или финансовая сделка, торговая сделка, управление (предприятием и т. п.), финансовая сделка, функционирование, эксплуатационный, эксплуатация, техническая эксплуатация, осуществление деятельности2) Авиация: полёт3) Медицина: воздействие, манипуляция, оперативное вмешательство, (хирургическая) операция4) Разговорное выражение: хирургическая операция5) Военный термин: боевые действия, оперативное отделение, оперативное управление, сражение, военные действия, действия, кампания, мероприятия, меры7) Математика: (op) действие8) Железнодорожный термин: привод (двигателя), движение (поезда), срабатывание (реле), перевод (стрелки)9) Юридический термин: юридическая сила, юридические последствия, юридическое действие10) Экономика: оперативное управление производством, предприятие (с непрерывным процессом производства), торговая или финансовая операция, цех11) Бухгалтерия: операция (в системе ПЕРТ), сделка, цикл обработки12) Горное дело: очистная выемка13) Дипломатический термин: спекуляция, операция (торговая, финансовая)14) Металлургия: (технологическая) цикл обработки, (технологическая) режим (работы), (технологическая) ход (работы)15) Психология: действие лекарственного вещества, опыт, рабочий приём, эксперимент16) Вычислительная техника: задание, команда, работа функционирование, срабатывание (прибора)17) Нефть: срабатывание (устройства), эксплуатация (машины, сооружения)18) Космонавтика: бой, использование, оперирование19) Официальное выражение: этап эксплуатации (during operation - на этапе эксплуатации)20) Банковское дело: Международный банк экономического сотрудничества (бывший СЭВ), финансовая операция21) Геофизика: измерения, исследования, наблюдения, процедура, работы, съёмка22) Реклама: деятельность23) Патенты: операция (тж. коммерческая), управление (предприятием)24) Деловая лексика: ведение хозяйственной деятельности, технологическая операция, торговая операция, торговля, управление производством, установка, учётно-счётная операция, подразделение ((компании))25) Бурение: процесс обработки, рабочий процесс26) Нефтегазовая техника порядок работы, эксплуатация скважины27) Инвестиции: принцип действия28) ЕБРР: операция29) Полимеры: стадия30) Автоматика: (технологическая) операция, (технологический) переход, цикл (обработки)31) Контроль качества: манипулирование, управление (машиной), срабатывание (механизма)32) Кабельные производство: обслуживание (машины, станка), ход технологического процесса33) юр.Н.П. действие (e.g., of a statute), сила (law of treaties)34) Макаров: математическое действие, обработка, технологический переход, хозяйство, действие (прибора, механизма), ход (работа, эксплуатация), манипулирование (с прибором), действие (функционирование), работа (функционирование), обслуживание (эксплуатация)35) Аварийное восстановление: оперативная деятельность36) Электротехника: управление (оборудованием) -
9 process
1. n процесс; ход развития2. n течение, движение, ход3. n юр. вызов в суд; судебное предписаниеa process will be served on him — его вызовут в суд; он получит повестку в суд
to process a case — вести дело; вести судебный процесс
4. n юр. судопроизводство5. n юр. судебный процесс6. n юр. тех. технологический процесс, приём, способ; режим7. n юр. полигр. фотомеханический способ8. n юр. анат. отросток, придаток, вырост, лопасть; выступ9. n юр. «процесс»10. a обработанный, переработанный11. v юр. возбуждать дело, начинать процесс12. v подвергать обработке, обрабатывать13. v обрабатывать14. v полигр. воспроизводить фотомеханическим способомinvert dot process — травление по способу «изменяемой точки»
15. v преим. амер. оформлять16. v преим. амер. рассматриватьto process a patent application — рассматривать, подвергать экспертизе заявку на патент
17. v разг. шутл. участвовать в процессииСинонимический ряд:1. action (noun) action; case; cause; lawsuit; litigation; patient; suit; trial2. course (noun) course; method; proceeding3. manner (noun) manner; means; procedure; rule4. mechanism (noun) mechanism; operation; workings5. outgrowth (noun) excrescence; excrescency; outgrowth; processus6. concoct (verb) concoct; convert; prepare; refine; treat -
10 turn
1. n с. -х. оборот пласта2. n вращение; вращательное движение3. n авт. разворот4. n поворот, место поворота5. n изгиб6. n поворот; поворотный пункт; порог, конец7. n поворот; отклонение, отступлениеthe story has so many twists and turns that the reader becomes lost — в рассказе столько поворотов и отступлений, что читатель совершенно теряется
8. n изменение направления9. n смена, перемена курса10. n перемена, изменение11. n очередьin turn, by turns, turn and turn about — по очереди
laughing and crying in turn — то смеясь, то плача
he went hot and cold by turns — его бросало то в жар, то в холод
to take turns — делать по очереди; чередоваться, сменяться
my turn will come! — придёт и мой черёд!; я ещё своё возьму!; я ещё своего добьюсь!
12. n очередной номер программы, выход; сценка, интермедия13. n исполнитель номера14. n короткая прогулка, поездкаto take a turn, to go for a turn — пройтись
15. n короткий период деятельностиa turn of work — небольшая работа, немного работы
16. n особенность, характерная черта; склад17. n стиль, манера; интерпретация18. n способность; дар; жилка19. n строение, форма20. n построение21. n оборот22. n разг. приступ, припадок, вспышка23. n разг. потрясение, шок24. n разг. менструация25. n бирж. акт купли-продажи26. n бирж. прибыль от купли или продажи ценных бумаг27. n бирж. оборот капитала28. n бирж. разница между курсом покупателей и курсом продавцов29. n бирж. полигр. марашка30. n ж. -д. обходный путь31. n ж. -д. виток32. n ж. -д. муз. группеттоturn of the tide — заметное изменение к лучшему, перемена судьбы
turn of life — переходный период, климактерий
to a turn — точно; как нужно
at every turn — на каждом шагу; повсюду, постоянно; каждый раз
travelling through Europe we kept meeting Americans at every turn — путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев
33. v поворачиватьhe turned the knob and the door opened — он повернул ручку, и дверь открылась
turn round — оборачиваться; поворачиваться
turn aside — отклонять; поворачивать в сторону
34. v отворачивать, отводитьturn away — отворачивать; отклонять
35. v вращать36. v обёртывать, наматывать37. v вращаться38. v кружиться39. v переворачиватьto turn the leaves of a book — переворачивать страницы книги, листать книгу
40. v переворачиваться41. v опрокидывать; переворачивать вверх дном42. v выкладывать, выпускатьturn loose — отпускать; выпускать
43. v загибать; закручивать; отгибать44. v загибаться; закручиваться; отгибатьсяturn up — поднимать вверх; загибать
45. v направлятьсяnot to know which way to turn — не знать, куда идти
46. v поворачиватьсяit is time to turn now if we wish to get home in time for dinner — пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду
47. v отклонять, менять направлениеto turn down — отклонять, отвергать
48. v отклоняться, менять направление49. v нацеливать, направлять50. v огибать, обходить51. v точить, обтачивать на токарном станке52. v поддаваться обработке на токарном станке, поддаваться токарной обработке53. v оттачивать, придавать завершённую форму54. v редк. менять; действоватьhis speech turned my thinking — то, что он сказал, заставило меня изменить свою точку зрения
55. v редк. изменяться, подвергаться изменению56. v редк. обращать в другую веруturn upon — обращаться; обратиться
does it serve your turn — это вам подходит; это вам годится
57. v редк. обращаться в другую веру, менять религиюto turn the room upside down — привести комнату в беспорядок, перевернуть всё в комнате
58. v редк. изменять, предавать59. v редк. редк. вызывать тошноту60. v редк. уст. иметь противоположный результатhow did the game turn out? — чем закончилась игра?, каков результат встречи?
Синонимический ряд:1. action (noun) action; deed; service2. alteration (noun) alteration; fluctuation3. angle (noun) angle; bow; flection; flexure; turning4. arc (noun) arc; curve; twist5. attack (noun) access; attack; fit; seizure; throe6. bend (noun) bend; deflection; double; shift; tack; yaw7. bent (noun) aptitude; bent; bias; disposition; inclination; leaning; partiality; penchant; predilection; predisposition; proclivity; proneness; propensity; squint; talent; tendency8. chance (noun) chance; opportunity; stint9. deviation (noun) change; deviation; variation; vicissitude10. drive (noun) drive; ride; spin11. gift (noun) aptness; bump; faculty; flair; genius; gift; head; knack; nose; set12. go (noun) bout; go; hitch; innings; spell; time; tour; trick; watch13. move (noun) adjustment; manoeuvre; move; movement14. need (noun) exigency; necessity; need; requirement15. reversal (noun) about-face; changeabout; inversion; reversal; reverse; reversement; reversion; right-about; right-about-face; turnabout; volte-face16. revolution (noun) circle; circuit; circulation; circumvolution; cycle; gyration; gyre; orbit; revolution; revolve; rotation; tour; twirl; wheel; whirl17. round (noun) crook; curvature; round18. trend (noun) direction; drift; trend19. walk (noun) constitutional; hike; ramble; saunter; stroll; walk20. become (verb) become; come; get; go; grow; refer; repair; resort to; run; wax21. bend (verb) angle; bend; curve; deflect; deviate; dodge; refract; swerve; veer22. break (verb) break; plough; turn over23. change (verb) alter; change; convert; metamorphose; modify; mutate; refashion; transfer; transform; transmute; turn into; vary24. circle (verb) circle; circumduct; gyrate; gyre; revolve; roll; rotate; twirl; wheel25. decay (verb) break down; corrupt; crumble; decay; decompose; deteriorate; disintegrate; molder; moulder; putrefy; putresce; rot; spoil; taint26. defect (verb) apostatize; defect; desert; rat; renounce; repudiate; tergiversate; tergiverse27. direct (verb) aim; cast; direct; head; incline; lay; level; point; present; set; train; zero in28. distract (verb) derange; distract; disturb; infatuate; infuriate29. dull (verb) blunt; disedge; dull; obtund30. give (verb) address; apply; buckle; concentrate; dedicate; devote; focus; give31. reverse (verb) invert; reverse; transpose32. sheer (verb) avert; divert; pivot; redirect; re-route; sheer; shift; swing; swivel; volte-face; wheel; whip33. upset (verb) disorder; unhinge; unsettle; upset34. wrench (verb) sprain; wrench -
11 run
1. тираж; тиражное издание; печатать тиражrun length — величина тиража, тираж
2. ходon the run — на ходу; в движении
3. работа; действие4. период, отрезок времениrun duration — длительность работы; время прогона
5. партия6. режим работыrun out and indent — абзац, абзацный отступ
to run around — располагать текст вокруг иллюстрации, завёрстывать иллюстрацию в полосу
7. набирать в подбор8. включать дополнительный материал9. прокатывать валик по форме10. набирать «в подбор»11. писать слитноbackup run — тираж, напечатанный начиная с оборотной стороны
calender run — каландрирование, пропуск через каландр
12. ход печатной машины -
12 process
̘. ̈n.ˈprəuses I
1. гл.
1) юр. возбуждать процесс;
вызывать( кого-л.) в суд
2) подвергать( технологическому) процессу;
обрабатывать;
перерабатывать
3) а) обрабатывать, оформлять (документы и т. п.) ;
работать( с чем-л.) ;
рассматривать (заявление, кандидатуру и т. п.) to process insurance claims ≈ рассматривать страховые требования б) обрабатывать информацию Computers process data. ≈ Компьютеры обрабатывают данные.
4) полигр. воспроизводить фотомеханическим способом
5) выпрямлять вьющиеся волосы, делать гладкую прическу
2. сущ.
1) а) течение, ход, развитие;
продвижение Syn: progress, advance б) что-л., находящееся в процессе, в работе, в действии Your request is in process. ≈ Ваш запрос находится на рассмотрении. Syn: proceeding
2) процесс развития;
процесс жизнедеятельности the process of growth ≈ процесс роста, рост such life processes as breathing ≈ такие жизненные процессы как дыхание
3) юр. вызов( в суд) ;
предписание;
судебный процесс
4) анат.;
зоол.;
бот. отросток;
придаток;
нарост
5) а) прием, способ б) тех. технологический процесс, процедура
6) полигр. фотомеханический способ
7) амер.;
сл. гладкая прическа из искусственно выпрямленных волос;
особ. у негров Syn: conk
3. прил.
1) а) обработанный, переработанный б) обрабатывающий;
технологический
2) фотомеханический
3) вычислительный II гл.;
брит.;
разг. участвовать в процессии;
двигаться в процессии процесс;
ход развития - natural * естественный процесс - the evolutionary * эволюционный процесс - the * of water becoming ice процесс превращения воды в лед течение, движение, ход - in * of time с течением времени - in * of construction в процессе строительства (юридическое) вызов в суд;
судебное предписание - a * will be served on him его вызовут в суд;
он получит повестку в суд (юридическое) судопроизводство( юридическое) судебный процесс (техническое) технологический процесс, прием, способ;
режим - continuous * непрерывный процесс - * chart карта технологического процесса (полиграфия) фотомеханический способ - * block клише, полученное фотомеханическим способом;
оттиск с такого клише (анатомия) отросток, придаток, вырост, лопасть;
выступ (кости, нервной клетки) (ботаника) отросток "процесс" (вид прически) обработанный, переработанный - * tankage( сельскохозяйственное) корм или удобрение из отходов (юридическое) возбуждать дело, начинать процесс (юридическое) присылать кому-либо повестку в суд подвергать обработке, обрабатывать - to * leather обрабатывать кожу обрабатывать (документацию, книги, поступающие в библиотеку) - to * data обрабатывать данные( полиграфия) воспроизводить фотомеханическим способом (американизм) оформлять (визу, документы) (американизм) рассматривать (заявление, проект, кандидатуру) (разговорное) участвовать в процессии adjustment ~ процесс установления экономического равновесия arrival ~ вчт. процесс поступления требований autoregressive ~ авторегрессионный процесс averaging ~ процесс усреднения background ~ вчт. фоновый процесс bargaining ~ процесс (коллективных) переговоров batch ~ вчт. групповый процесс batch ~ вчт. периодический процесс ~ процесс, ход развития;
changes are in process происходят перемены conciliation ~ процесс согласования concurrent ~ вчт. параллельный процесс congestion ~ процесс массового обслуживания continuous ~ непрерывный процесс cumulative ~ кумулятивный процесс data-generating ~ вчт. процесс получения данных decision-making ~ процесс принятия решений degenerate ~ вырожденный процесс fitting ~ процесс подбора эмпирической кривой foreground ~ приоритетный процесс gaussian ~ гауссовский процесс hibernating ~ вчт. остановленный процесс impeachment ~ процесс выражения недоверия ~ движение, ход, течение;
in process of time с течением времени income formation ~ процесс формирования дохода input ~ вчт. процесс ввода installation ~ вчт. процесс установки integration ~ интеграционный процесс inverse queueing ~ процесс обслуживания в обратном порядке jury ~ призыв присяжных к отправлению их функций lead ~ вчт. ведущий процесс legal ~ судебный приказ legal ~ судебный процесс legislative ~ законодательный процесс linear ~ линейный процесс manual work ~ процесс ручного труда manufacturing ~ производственный процесс manufacturing ~ процесс изготовления manufacturing ~ процесс обработки many-server ~ вчт. процесс обслуживания в многоканальной системе mediation ~ процесс посредничества moving average ~ процесс скользящего усреднения moving-summation ~ процесс скользящего суммирования normal stochastic ~ нормальный стохастический процесс operational ~ процесс эксплуатации parent ~ вчт. родительский процесс paste-up ~ вчт. процесс монтажа policy-making ~ процесс осуществления политики process возбуждать дело ~ юр. возбуждать процесс ~ полигр. воспроизводить фотомеханическим способом ~ юр. вызов (в суд) ;
предписание;
судебный процесс ~ вызов в суд ~ движение, ход, течение;
in process of time с течением времени ~ движение ~ копия производства по делу( направляемая в вышестоящую инстанцию) ~ копия производства по делу ~ начинать процесс ~ вчт. обрабатывать ~ обрабатывать ~ анат., зоол., бот. отросток ~ перерабатывать ~ подвергать обработке ~ подвергать (какому-л. техническому) процессу;
обрабатывать ~ приказ о вызове в суд ~ приказ суда, особ. приказ о вызове в суд ~ приказ суда ~ процедура, порядок, производство дел, судопроизводство, процессуальные нормы, процесс ~ процедура ~ процесс, ход развития;
changes are in process происходят перемены ~ вчт. процесс ~ процесс ~ процессуальные нормы ~ судебное производство ~ судебный процесс ~ судопроизводство ~ тех. технологический процесс, прием, способ ~ технологический процесс ~ течение ~ разг. участвовать в процессии ~ полигр. фотомеханический способ ~ ход развития ~ at law законная процедура ~ control block вчт. блок управления процессом ~ of adjustment процесс приспособления к изменившимся условиям ~ of adjustment процесс установления экономического равновесия ~ of establishment процесс становления ~ of liberalization процесс либерализации ~ status word вчт. слово состояния процесса production ~ производственный процесс quasistationary ~ квазистационарный процесс queueing ~ процесс массового обслуживания queueing ~ вчт. процесс образования очереди random ~ вероятностный процесс random walk ~ процесс случайного блуждания rehabilitation ~ процесс реабилитации scattering ~ процесс рассеяния sequential decision ~ процесс последовательного принятия решений sequential ~ многостадийный процесс shell ~ вчт. внешний процесс single-channel ~ вчт. процесс обслуживания в одноканальной системе sleeping ~ вчт. ждущий процесс smoothing ~ процесс сглаживания snowballing ~ лавинообразный процесс software ~ вчт. программный процесс spawner ~ вчт. порождающий процесс stationary ~ вчт. стационарный процесс stochastic ~ стохастический процесс system ~ системный процесс three-colour ~ полигр. трехкрасочная печать two-server ~ вчт. процесс обслуживания в 2-канальной системе user ~ вчт. пользовательский процесс verbal ~ протокол waiting ~ вчт. ждущий процесс -
13 throw
[θrəʊ]1) Общая лексика: бросание, бросать, бросаться, бросить, бросок (при борьбе), быстро (в определенное состояние), ввергать кого-л. что-л. во что-л., вертеть, вертикальное перемещение, выбрасывать, гончарный круг, давать (обед и т. п.), дальность броска, забрасывать, кидать, кинуть, класть на обе лопатки (в борьбе, тж. перен.), крутить (шёлк), менять (кожу - о змее), метать (о кроликах (и т.п.); детёнышей), метать, на которое можно метнуть диск, набрасывать, навести (мост), намеренно проигрывать соревнование, неожиданно приводить (to throw into confusion - приводить в смущение), низвергать, низвержение, ожеребиться, опрокидывать, отелиться, откидывать, повергать, подбрасывать, подкидывать, покрывало (на кровати), положить на обе лопатки (в борьбе), прибивать, прибить, привести, приводить, пускать, пустить, размах, расстояние, риск, рискованное дело, сбрасывать (всадника), скидывать кого-л. что-л., сучить, устраивать (вечеринку), шарф, швырять, кидаться (часто to throw oneself), специально проиграть (напр. спортивное соревнование, поединок) (http://ibnlive.in.com/news/pak-threw-match-to-qualify-for-hockey-wc/113353-5.html), бросать взгляд (the side glances which he threw from time to time), всплеснуть (всплеснуть руками - throw up one's hands), ринуться (oneself at - he threw himself at the person who had just insulted his wife), засандаливать, засандалить, организовывать (вечеринку), шаль, число, выпавшее при броске костей2) Геология: вертикальная высота сброса, дислокация, сброс, смещение, упавшее крыло, смещение вертикальное3) Биология: приносить потомство, менять кожу (напр. о змее)4) Морской термин: вертикальное смещение5) Разговорное выражение: лёгкая накидка, потрясать6) Переносный смысл: устраивать бал7) Спорт: падение (при борьбе), бросок камня (кёрлинг), выброс ("элемент в парном фигурном катании. Во время выброса партнёр выталкивает партнёршу вверх и не ловит во время приземления"... Так-то вот... (фигурное катание на коньках)8) Военный термин: бросок (гранаты)9) Техника: выбросить; направление, дуга качания (балансира), забрасывать топливо, заброс, колено, количество деревьев, лесоповал, отклонение ствола скважины (от заданной траектории), пазовый шаг (ротора или статора электрической машины), перекидывать, переключать, радиус кривошипа (коленчатого вала), рубка леса, скачок, толкать, толчок, забрасывать (бросать), откидывать (отбрасывать), ход (перемещение механизма), переводить (рычаг), амплитуда10) Сельское хозяйство: жеребиться, пороситься, щениться, ягниться, пробег (ножа режущего аппарата), телиться11) Строительство: дальнобойность приточной струи, отклонение (стрелки прибора)12) Математика: вурф, запускать, запустить, набросать, набросить, отбрасывать, отбросить, бросание (of dice)13) Австралийский сленг: дать сопернику выиграть (соревнование, гонки и т.п.) за мзду, изумлять, поражать, приводить в замешательство, смущать, удивлять14) Автомобильный термин: ход (поршня, шатуна и т. п.), бросок (стрелки измерительного прибора)15) Горное дело: выброс породы при взрыве, выемка целика без крепления, закладывать метательной машиной, разброс породы при взрыве, размах подвижной щеки щековой дробилки, эксцентриситет вертикальной конусной дробилки16) Кино: проекционное растояние17) Лесоводство: радиус, валка (леса), ход (поршня), среднее расстояние (эффективной обработки растений пестицидами)18) Металлургия: толчкообразное движение, амплитуда качания (в жираторных дробилках), размах (напр. подвижной щеки дробилки)19) Полиграфия: коленчатый рычаг, подача, проекционное расстояние, ход (напр. талера)20) Текстиль: толкание21) Сленг: намеренно уступать победу за взятку, услуга, устраивать истерику, попытка, раз, единица товара, специально проигрывать спортивное состязание, устраивать общественное мероприятие, устраивать сцену, цена за единицу товара, услугу23) Бранное выражение: хуячить24) Машиностроение: разбег25) Бурение: отклонение26) Нефтегазовая техника взброс27) Футбол: вбрасывание, введение мяча вбрасыванием29) Программирование: ключевое слово C++, используемое для генерации исключения30) Автоматика: полное перемещение, ход (напр. поршня)32) Пивное производство: закладка33) Макаров: выброс, дальность полёта, движение брошенного тела, количество вырубленных деревьев, намётывать, наметать, перебрасывать мост, переводить рычаг, сооружать плотину, ход поршня, бросок стрелки (измерительного прибора), скручивать (комплексные нити), движение (напр. брошенного тела), переводить (напр. рычаг), перекидывать (переключатель), переключать (переключатель), (e. g., an image into focus) фокусировать (напр. изображение)34) Табуированная лексика: "палка" (Five bucks a throw, she said. Дж.Д.Селинджер "Над пропастю во ржи"), совокупляться, страдать рвотой35) Нефть и газ: вертикальный компонент сброса36) Газоперерабатывающие заводы: поршень компрессора (термин DRESSER RAND)37) Баскетбол: бросить из трудного положения, часто без всяких на то оснований -
14 passage
['pæsɪdʒ]1) Общая лексика: вход, выход, галерея, двигаться боком, двинуться боком, дорога, заставлять принимать влево, заставлять принимать вправо (лошадь), коридор, место (из книги и т. п.), обмен любезностями, отрывок, перевал, передняя, переезд, переправа, пересекать (море, канал и т. п.), пересечь, переход, поездка (по морю), право прохода, превращение, принимать влево, принимать вправо (о лошади или всаднике), принимать вправо или влево, принять влево, принять вправо, проведение (закона), проезд, происшествие, пролёт, проход, прохождение, рейс (морской или воздушный), событие, совершать переезд, совершить переезд, течение (событий), утверждение, ход (событий, времени), эпизод, двигаться боком (конный спорт), перелёт (птиц), путь, параграф, кусок текста2) Геология: пещерный проход, пещерный ход, ход в пещере3) Биология: перенос (напр. генов)4) Морской термин: обратный рейс, переход (пройденное состояние)5) Медицина: отверстие, отхождение кала, отхождение кала или мочи, отхождение мочи, проток, проведение (напр. катетера, зонда)6) Военный термин: проследование, следование ( поезда), переход (морем), совершать переход (морем)7) Техника: водовод, мелющая система (схемы помола), перенос (клеток, вируса), пересечение, преодоление, пропускание, протёк, проход зоны (в кристаллографии), судоходный канал, ход (проход)8) Сельское хозяйство: пассировать, двигаться боком (о лошади), пассаж (пересев микроорганизмов или перепрививка возбудителя), пассаж (равномерная поступь лошади)9) Химия: пропуск10) Строительство: проезд (между зданиями), коридор внутри здания, узкий проход (вблизи или между зданиями)11) Анатомия: жёлчный проток12) Математика: выдержка (из книги=отрывок)13) Железнодорожный термин: проезд (в поезде), коридор (вагона)14) Юридический термин: принятие, прохождение через законодательный орган (о законе, резолюции), пролёт (и т.п.)15) Экономика: плата за проезд, переход (из одного состояния в другое)16) Автомобильный термин: канал17) Архитектура: (узкий) проход (вблизи или между зданиями), проезд (напр. между зданиями), канал (во всех значениях слова)19) Горное дело: выработка, ходовая выработка20) Дипломатический термин: утверждение (закона и т.п.), одобрение21) Музыка: пассаж22) Электроника: пробег23) Вычислительная техника: прогон (программы)24) Нефть: канавка (в коронке), пересев, промывочный канал, трубопровод25) Микробиология: пассаж (пересев культур), пересев (перенос штамма микроорганизма или линии клеток в другой сосуд на другую или такую-же питательную среду.)26) Иммунология: пассирование, перенос (генов), выживаемость (трансплантата)27) Космонавтика: доступ28) Реклама: переходный период29) Патенты: отрывок (из книги, статьи)30) Деловая лексика: запись32) Полимеры: распространение33) Общая лексика: проходное отверстие, малый контур (циркуляции охлаждающей жидкости)34) Макаров: водоток, выполнение, габарит, линейный размер, однократное выполнение, передача, поездка по морю или на самолёте, право доступа, право прохода, проезда, промежуток, русло, тракт, труба, цикл обработки, пассаж (клеток, вируса), ход (место, через которое проходят), промежуток (напр. между опорами), расстояние (напр. между опорами), проход (проезд), переход (часть плавания, напр. от порта до порта), пропуск (через машину)35) Табуированная лексика: анус, влагалище, задний проход36) Безопасность: проход (программы)37) Логистика: перевозка морем38) Электротехника: прохождение (напр. тока) -
15 process
[̘. ̈n.ˈprəuses]adjustment process процесс установления экономического равновесия arrival process вчт. процесс поступления требований autoregressive process авторегрессионный процесс averaging process процесс усреднения background process вчт. фоновый процесс bargaining process процесс (коллективных) переговоров batch process вчт. групповый процесс batch process вчт. периодический процесс process процесс, ход развития; changes are in process происходят перемены conciliation process процесс согласования concurrent process вчт. параллельный процесс congestion process процесс массового обслуживания continuous process непрерывный процесс cumulative process кумулятивный процесс data-generating process вчт. процесс получения данных decision-making process процесс принятия решений degenerate process вырожденный процесс fitting process процесс подбора эмпирической кривой foreground process приоритетный процесс gaussian process гауссовский процесс hibernating process вчт. остановленный процесс impeachment process процесс выражения недоверия process движение, ход, течение; in process of time с течением времени income formation process процесс формирования дохода input process вчт. процесс ввода installation process вчт. процесс установки integration process интеграционный процесс inverse queueing process процесс обслуживания в обратном порядке jury process призыв присяжных к отправлению их функций lead process вчт. ведущий процесс legal process судебный приказ legal process судебный процесс legislative process законодательный процесс linear process линейный процесс manual work process процесс ручного труда manufacturing process производственный процесс manufacturing process процесс изготовления manufacturing process процесс обработки many-server process вчт. процесс обслуживания в многоканальной системе mediation process процесс посредничества moving average process процесс скользящего усреднения moving-summation process процесс скользящего суммирования normal stochastic process нормальный стохастический процесс operational process процесс эксплуатации parent process вчт. родительский процесс paste-up process вчт. процесс монтажа policy-making process процесс осуществления политики process возбуждать дело process юр. возбуждать процесс process полигр. воспроизводить фотомеханическим способом process юр. вызов (в суд); предписание; судебный процесс process вызов в суд process движение, ход, течение; in process of time с течением времени process движение process копия производства по делу (направляемая в вышестоящую инстанцию) process копия производства по делу process начинать процесс process вчт. обрабатывать process обрабатывать process анат., зоол., бот. отросток process перерабатывать process подвергать обработке process подвергать (какому-л. техническому) процессу; обрабатывать process приказ о вызове в суд process приказ суда, особ. приказ о вызове в суд process приказ суда process процедура, порядок, производство дел, судопроизводство, процессуальные нормы, процесс process процедура process процесс, ход развития; changes are in process происходят перемены process вчт. процесс process процесс process процессуальные нормы process судебное производство process судебный процесс process судопроизводство process тех. технологический процесс, прием, способ process технологический процесс process течение process разг. участвовать в процессии process полигр. фотомеханический способ process ход развития process at law законная процедура process control block вчт. блок управления процессом process of adjustment процесс приспособления к изменившимся условиям process of adjustment процесс установления экономического равновесия process of establishment процесс становления process of liberalization процесс либерализации process status word вчт. слово состояния процесса production process производственный процесс quasistationary process квазистационарный процесс queueing process процесс массового обслуживания queueing process вчт. процесс образования очереди random process вероятностный процесс random walk process процесс случайного блуждания rehabilitation process процесс реабилитации scattering process процесс рассеяния sequential decision process процесс последовательного принятия решений sequential process многостадийный процесс shell process вчт. внешний процесс single-channel process вчт. процесс обслуживания в одноканальной системе sleeping process вчт. ждущий процесс smoothing process процесс сглаживания snowballing process лавинообразный процесс software process вчт. программный процесс spawner process вчт. порождающий процесс stationary process вчт. стационарный процесс stochastic process стохастический процесс system process системный процесс three-colour process полигр. трехкрасочная печать two-server process вчт. процесс обслуживания в 2-канальной системе user process вчт. пользовательский процесс verbal process протокол waiting process вчт. ждущий процесс -
16 machine
1. машина2. станок; подвергать механической обработке3. установка; устройство; агрегат4. механизмmachine for flame treating polymer articles — машина для обработки пластмассовых изделий открытым пламенем
machine for making hygienic paper products — машина для изготовления гигиенических изделий из бумаги
American machine — тигельная машина «американка»
automatic bundling machine — автомат для комплектовки пачек тетрадей и их обвязки, приёмно-прессующее и обвязочное устройство
automatic card index machine — автомат для нумерации карточек, бланков
automatic gathering, stitching and trimming machine — подборочно-швейно-резальный агрегат
automatic rewinding machine — перемоточный автомат, автомат для перемотки
automatic slitting machine — автомат для продольной разрезки, бобинорезальная машина
backing machine — машина для отгибки краёв корешка, кашировальный станок
back stripping machine — машина для оклейки корешка блока, оклеечная машина
5. машина для обандероливания6. биговальный станок7. гибочный станок; станок для изгибания клишеbook back glueing machine — заклеечный станок, станок для заклейки корешка блока
book back rounding machine — круглильный станок, станок для кругления корешка блока
book block pasting machine — заклеечный станок, машина для заклейки корешка блока
book glueing machine — заклеечный станок, станок для заклейки корешка блока
bookmatch cover production machine — машина для изготовления картонного пакетика для книжечки спичек
box stitching machine — тарная проволокошвейная машина, проволокошвейная машина для сшивания картонных коробок
buffing machine — полировальный станок; шлифовальный станок
8. пачковязальная машинаbare machine — "голая" машина
9. паковально-обжимной пресс10. машина для прессования и обвязки пачек, паковально-обжимный пресс11. приёмно-прессующее устройство12. паковальная машинаburnishing machine — полировальная машина, машина для полирования обрезов
calendering machine — каландрирующее устройство; каландр
carrier bag handle glueing machine — машина для приклеивания ручек к специальным пакетам для упаковки бутылок или консервных банок
carrier bag making machine — машина для изготовления специальных пакетов для упаковки бутылок или консервных банок
carton box fabricating machine — фальцевально-склеивающая машина, машина для изготовления картонных коробок
case assembling machine — крышкоделательная машина, машина для изготовления составных переплётных крышек
case assembling and turning-in machine — крышкоделательная машина, машина для изготовления составных переплётных крышек
13. отливной аппарат14. шрифтолитейная машинаplant-top removing machine — ботвоудаляющая машина, ботворез
15. машина для нанесения покрытий16. лакировальная машина17. дублирующая машина18. установка для нанесения светочувствительного слоя19. бумагокрасильная машина20. фотонаборная машина21. наборно-пишущая машинкаcolor grinding machine — краскотёрка, тёрочная машина
color mixing machine — краскосмеситель, краскоперемешивающее устройство
color plate preregistering machine — станок для предварительной приводки комплекта форм при многокрасочной печати
color separation machine — цветоделительная машина, цветоделитель-цветокорректор
computing machine — вычислительная машина, вычислительное устройство
converting machine — перерабатывающая машина, машина картонажного производства
22. копировальный аппарат, дубликатор23. множительная установка24. копировальный станок25. копировальный аппаратcorner-rounding machine — станок для кругления углов, углорубилка
26. крытвенная машина27. оклеечная машина28. рилевальная машина29. фальцевальная машина30. плоскопечатная машинаsifting machine — просеватель; просевная машина
31. круглосеточная бумагоделательная машинаdaylight developing machine — проявочное устройство, работающее при дневном свете
diazo copying machine — диазокопировальный аппарат; светокопировальный аппарат
die-cutter machine — высекальная машина, штанцевальный пресс
dilitho printing machine — машина для печатания по способу «дилито»
direct lithographic machine — машина для печатания по способу «дилито» с офсетных форм без офсетных цилиндров
double-action machine — машина, использующая для печатания рабочий и холостой ход
dusting-off machine — устройство для удаления пыли, пылеотсасывающее устройство
32. фацетно-торцевой станок33. машина для обрезки блоковelectrophotographic halftone printing machine — электрофотографический аппарат для копирования растровых изображений
34. позолотный прессcubing and pelleting machine — пресс — гранулятор
35. высекальный пресс36. форзацприклеечная машина37. машина для изготовления форзацевuser machine — абонементная машина; пользовательская машина
38. станок для прикрепления глазков или пистонов39. перфораторfoil blocking machine — позолотный пресс, пресс для тиснения фольгой
foil embossing machine — позолотный пресс, пресс для тиснения фольгой
40. матрично-сушильный аппаратheart lung machine — аппарат "сердце-легкие"
41. формующее устройство бумагоделательной машиныforward skip-wheel numbering machine — нумератор с пропуском цифр при нумерации нарастающими цифрами
42. клеемазальная машина43. приклеечная машинаglue-off machine — заклеечный станок, машина для заклейки корешка
44. шлифовальный станок45. краскотёрка, тёрочная машинаgumming machine — гуммировальная машина, машина для гуммирования
hot-foil blocking platen machine — позолотный пресс, пресс для горячего тиснения фольгой
hot-metal composing machine — отливная наборная машина, машина для «горячего» набора
hot-metal typesetting machine — отливная наборная машина, машина для «горячего» набора
image reproduction machine — аппарат для копирования изображения; копировальный аппарат
-
17 loop
- Элементы и структуры организации программ и данных
- циркуляционная петля (ядерного реактора)
- цикл (в программе)
- потеря внешнего энергоснабжения
- полуволна
- обводная линия
- наблюдения по замкнутому контуру (полигону)
- контур (ядерного реактора)
- замкнутый ход
- замкнутый профиль
- замкнутый крюк
- замкнутая система автоматического управления
- замкнутая система автоматического регулирования
- замкнутая система (автоматического регулирования или управления)
замкнутая система (автоматического регулирования или управления)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
замкнутая система автоматического регулирования
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
замкнутая система автоматического управления
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
замкнутый крюк
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
замкнутый профиль
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
замкнутый ход
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
контур (ядерного реактора)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
наблюдения по замкнутому контуру (полигону)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
обводная линия
обводной трубопровод
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
полуволна
Часть кривой тока, ограниченная двумя последовательными пересечениями нулевой линии.
Примечание - Устанавливается различие между большой и малой полуволной в зависимости от интервала времени, который может быть более или менее полупериода переменной составляющей тока
[ ГОСТ Р 52565-2006]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
потеря внешнего энергоснабжения
потеря внешних источников энергоснабжения
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
цикл (в программе)
Последовательность команд в программе, которая должна исполняться неоднократно в результате перехода от начала последовательности к концу.
[ ГОСТ 19781-90]Тематики
- обеспеч. систем обраб. информ. программное
EN
циркуляционная петля (ядерного реактора)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Элементы и структуры организации программ и данных
Loop
Последовательность команд в программе, которая должна исполняться неоднократно в результате перехода от начала последовательности к концу
Источник: ГОСТ 19781-90: Обеспечение систем обработки информации программное. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > loop
-
18 data center cooling system
система охлаждения ЦОДа
-
[Интент]т
Система охлаждения для небольшого ЦОДаВымышленная компания (далее Заказчик) попросила предложить систему охлаждения для строящегося коммерческого ЦОДа. В основном зале планируется установить:
- 60 стоек с энергопотреблением по 5 кВт (всего 300 кВт) — все элементы, необходимые для обеспечения требуемой температуры и влажности, должны быть установлены сразу;
- 16 стоек с энергопотреблением по 20 кВт (всего 320 кВт) — это оборудование будет устанавливаться постепенно (по мере необходимости), и средства охлаждения планируется развертывать и задействовать по мере подключения и загрузки стоек.
Заказчик заявил, что предпочтение будет отдано энергоэффективным решениям, поэтому желательно задействовать «зеленые» технологии, в первую очередь фрикулинг (естественное охлаждение наружным воздухом — free cooling), и предоставить расчет окупаемости соответствующей опции (с учетом того, что объект находится в Московской области). Планируемый уровень резервирования — N+1, но возможны и другие варианты — при наличии должного обоснования. Кроме того, Заказчик попросил изначально предусмотреть средства мониторинга энергопотребления с целью оптимизации расхода электроэнергии.
ЧТО ПРОГЛЯДЕЛ ЗАКАЗЧИК
В сформулированной в столь общем виде задаче не учтен ряд существенных деталей, на которые не преминули указать эксперты. Так, Дмитрий Чагаров, руководитель направления вентиляции и кондиционирования компании «Утилекс», заметил, что в задании ничего не сказано о характере нагрузки. Он, как и остальные проектировщики, исходил из предположения, что воздушный поток направлен с фронтальной части стоек назад, но, как известно, некоторые коммутаторы спроектированы для охлаждения сбоку — для них придется использовать специальные боковые блоки распределения воздушного потока.
В задании сказано о размещении всех стоек (5 и 20 кВт) в основном зале, однако некоторые эксперты настоятельно рекомендуют выделить отдельную зону для высоконагруженных стоек. По словам Александра Мартынюка, генерального директора консалтинговой компании «Ди Си квадрат», «это будет правильнее и с точки зрения проектирования, и с позиций удобства эксплуатации». Такое выделение (изоляция осуществляется при помощи выгородок) предусмотрено, например, в проекте компании «Комплит»: Владислав Яковенко, начальник отдела инфраструктурных проектов, уверен, что подобное решение, во-первых, облегчит обслуживание оборудования, а во-вторых, позволит использовать различные технологии холодоснабжения в разных зонах. Впрочем, большинство проектировщиков не испытали особых проблем при решении задачи по отводу тепла от стоек 5 и 20 кВт, установленных в одном помещении.
Один из первых вопросов, с которым Заказчик обратился к будущему партнеру, был связан с фальшполом: «Необходим ли он вообще, и если нужен, то какой высоты?». Александр Мартынюк указал, что грамотный расчет высоты фальшпола возможен только при условии предоставления дополнительной информации: о типе стоек (как в них будет организована подача охлаждающего воздуха?); об организации кабельной проводки (под полом или потолком? сколько кабелей? какого диаметра?); об особенностях помещения (высота потолков, соотношение длин стен, наличие выступов и опорных колонн) и т. д. Он советует выполнить температурно-климатическое моделирование помещения с учетом вышеперечисленных параметров и, если потребуется, уточняющих данных. В результате можно будет подготовить рекомендации в отношении оптимальной высоты фальшпола, а также дать оценку целесообразности размещения в одном зале стоек с разной энергонагруженностью.
Что ж, мы действительно не предоставили всей информации, необходимой для подобного моделирования, и проектировщикам пришлось довольствоваться скудными исходными данными. И все же, надеемся, представленные решения окажутся интересными и полезными широкому кругу заказчиков. Им останется только «подогнать» решения «под себя».
«КЛАССИКА» ОХЛАЖДЕНИЯ
Для снятия тепла со стоек при нагрузке 5 кВт большинство проектировщиков предложили самый распространенный на сегодня вариант — установку шкафных прецизионных кондиционеров, подающих холодный воздух в пространство под фальшполом. Подвод воздуха к оборудованию осуществляется в зоне холодных коридоров через перфорированные плиты или воздухораспределительные решетки фальшпола, а отвод воздуха от кондиционеров — из зоны горячих коридоров через верхнюю часть зала или пространство навесного потолка (см. Рисунок 1). Такая схема может быть реализована только при наличии фальшпола достаточной высоты
В вопросе выбора места для установки шкафных кондиционеров единство мнений отсутствует, многие указали на возможность их размещения как в серверном зале, так и в соседнем помещении. Алексей Карпинский, директор департамента инженерных систем компании «Астерос», уверен, что для низконагруженных стоек лучшим решением будет вынос «тяжелой инженерии» за пределы серверного зала (см. Рисунок 2) — тогда для обслуживания кондиционеров внутрь зала входить не придется. «Это повышает надежность работы оборудования, ведь, как известно, наиболее часто оно выходит из строя вследствие человеческого фактора, — объясняет он. — Причем помещение с кондиционерами может быть совершенно не связанным с машинным залом и располагаться, например, через коридор или на другом этаже».
Если стойки мощностью 5 и 20 кВт устанавливаются в одном помещении, Александр Ласый, заместитель директора департамента интеллектуальных зданий компании «Крок», рекомендует организовать физическое разделение горячих и холодных коридоров. В ситуации, когда для высоконагруженных стоек выделяется отдельное помещение, подобного разделения для стоек на 5 кВт не требуется.
ФРЕОН ИЛИ ВОДА
Шкафные кондиционеры на рынке представлены как во фреоновом исполнении, так и в вариантах с водяным охлаждением. При использовании фреоновых кондиционеров на крыше или прилегающей территории необходимо предусмотреть место для установки конденсаторных блоков, а при водяном охлаждении потребуется место под насосную и водоохлаждающие машины (чиллеры).
Специалисты компании «АМДтехнологии» представили Заказчику сравнение различных вариантов фреоновых и водяных систем кондиционирования. Наиболее бюджетный вариант предусматривает установку обычных шкафных фреоновых кондиционеров HPM M50 UA с подачей холодного воздуха под фальшпол. Примерно на четверть дороже обойдутся модели кондиционеров с цифровым спиральным компрессором и электронным терморасширительным вентилем (HPM D50 UA, Digital). Мощность кондиционеров регулируется в зависимости от температуры в помещении, это позволяет добиться 12-процентной экономии электроэнергии, а также уменьшить количество пусков и останова компрессора, что повышает срок службы системы. В случае отсутствия на объекте фальшпола (или его недостаточной высоты) предложен более дорогой по начальным вложениям, но экономичный в эксплуатации вариант с внутрирядными фреоновыми кондиционерами.
Как показывает представленный анализ, фреоновые кондиционеры менее эффективны по сравнению с системой водяного охлаждения. При этом, о чем напоминает Виктор Гаврилов, технический директор «АМДтехнологий», фреоновая система имеет ограничение по длине трубопровода и перепаду высот между внутренними и наружными блоками (эквивалентная общая длина трассы фреонопровода не должна превышать 50 м, а рекомендуемый перепад по высоте — 30 м); у водяной системы таких ограничений нет, поэтому ее можно приспособить к любым особенностям здания и прилегающей территории. Важно также помнить, что при применении фреоновой системы перспективы развития (увеличение плотности энергопотребления) существенно ограничены, тогда как при закладке необходимой инфраструктуры подачи холодной воды к стойкам (трубопроводы, насосы, арматура) нагрузку на стойку можно впоследствии увеличивать до 30 кВт и выше, не прибегая к капитальной реконструкции серверного помещения.
К факторам, которые могут определить выбор в пользу фреоновых кондиционеров, можно отнести отсутствие места на улице (например из-за невозможности обеспечить пожарный проезд) или на кровле (вследствие особенностей конструкции или ее недостаточной несущей способности) для монтажа моноблочных чиллеров наружной установки. При этом большинство экспертов единодушно высказывают мнение, что при указанных мощностях решение на воде экономически целесообразнее и проще в реализации. Кроме того, при использовании воды и/или этиленгликолевой смеси в качестве холодоносителя можно задействовать типовые функции фрикулинга в чиллерах.
Впрочем, функции фрикулинга возможно задействовать и во фреоновых кондиционерах. Такие варианты указаны в предложениях компаний RC Group и «Инженерное бюро ’’Хоссер‘‘», где используются фреоновые кондиционеры со встроенными конденсаторами водяного охлаждения и внешними теплообменниками с функцией фрикулинга (сухие градирни). Специалисты RC Group сразу отказались от варианта с установкой кондиционеров с выносными конденсаторами воздушного охлаждения, поскольку он не соответствует требованию Заказчика задействовать режим фрикулинга. Помимо уже названного они предложили решение на основе кондиционеров, работающих на охлажденной воде. Интересно отметить, что и проектировшики «Инженерного бюро ’’Хоссер‘‘» разработали второй вариант на воде.
Если компания «АМДтехнологии» предложила для стоек на 5 кВт решение на базе внутрирядных кондиционеров только как один из возможных вариантов, то APC by Schneider Electric (см. Рисунок 3), а также один из партнеров этого производителя, компания «Утилекс», отдают предпочтение кондиционерам, устанавливаемым в ряды стоек. В обоих решениях предложено изолировать горячий коридор с помощью системы HACS (см. Рисунок 4). «Для эффективного охлаждения необходимо снизить потери при транспортировке холодного воздуха, поэтому системы кондиционирования лучше установить рядом с нагрузкой. Размещение кондиционеров в отдельном помещении — такая модель применялась в советских вычислительных центрах — в данном случае менее эффективно», — считает Дмитрий Чагаров. В случае использования внутрирядных кондиционеров фальшпол уже не является необходимостью, хотя в проекте «Утилекса» он предусмотрен — для прокладки трасс холодоснабжения, электропитания и СКС.
Михаил Балкаров, системный инженер компании APC by Schneider Electric, отмечает, что при отсутствии фальшпола трубы можно проложить либо в штробах, либо сверху, предусмотрев дополнительный уровень защиты в виде лотков или коробов для контролируемого слива возможных протечек. Если же фальшпол предусматривается, то его рекомендуемая высота составляет не менее 40 см — из соображений удобства прокладки труб.
ЧИЛЛЕР И ЕГО «ОБВЯЗКА»
В большинстве проектов предусматривается установка внешнего чиллера и организация двухконтурной системы холодоснабжения. Во внешнем контуре, связывающем чиллеры и промежуточные теплообменники, холодоносителем служит водный раствор этиленгликоля, а во внутреннем — между теплообменниками и кондиционерами (шкафными и/или внутрирядными) — циркулирует уже чистая вода. Необходимость использования этиленгликоля во внешнем контуре легко объяснима — это вещество зимой не замерзает. У Заказчика возник резонный вопрос: зачем нужен второй контур, и почему нельзя организовать всего один — ведь в этом случае КПД будет выше?
По словам Владислава Яковенко, двухконтурная схема позволяет снизить объем дорогого холодоносителя (этиленгликоля) и является более экологичной. Этиленгликоль — ядовитое, химически активное вещество, и если протечка случится внутри помещения ЦОД, ликвидация последствий такой аварии станет серьезной проблемой для службы эксплуатации. Следует также учитывать, что при содержании гликоля в растворе холодоносителя на уровне 40% потребуются более мощные насосы (из-за высокой вязкости раствора), поэтому потребление энергии и, соответственно, эксплуатационные расходы увеличатся. Наконец, требование к монтажу системы без гликоля гораздо ниже, а эксплуатировать ее проще.
При использовании чиллеров функцию «бесперебойного охлаждения» реализовать довольно просто: при возникновении перебоев с подачей электроэнергии система способна обеспечить охлаждение серверной до запуска дизеля или корректного выключения серверов за счет холодной воды, запасенной в баках-аккумуляторах. Как отмечает Виктор Гаврилов, реализация подобной схемы позволяет удержать изменение градиента температуры в допустимых пределах (ведущие производители серверов требуют, чтобы скорость изменения температуры составляла не более 50С/час, а увеличение этой скорости может привести к поломке серверного оборудования, что особенно часто происходит при возобновлении охлаждения в результате резкого снижения температуры). При пропадании электропитания для поддержания работы чиллерной системы кондиционирования необходимо только обеспечить функционирование перекачивающих насосов и вентиляторов кондиционеров — потребление от ИБП сводится к минимуму. Для классических фреоновых систем необходимо обеспечить питанием весь комплекс целиком (при этом все компрессоры должны быть оснащены функцией «мягкого запуска»), поэтому требуются кондиционеры и ИБП более дорогой комплектации.
КОГДА РАСТЕТ ПЛОТНОСТЬ
Большинство предложенных Заказчику решений для охлаждения высоконагруженных стоек (20 кВт) предусматривает использование внутрирядных кондиционеров. Как полагает Александр Ласый, основная сложность при отводе от стойки 20 кВт тепла с помощью классической схемы охлаждения, базирующейся на шкафных кондиционерах, связана с подачей охлажденного воздуха из-под фальшпольного пространства и доставкой его до тепловыделяющего оборудования. «Значительные перепады давления на перфорированных решетках фальшпола и высокие скорости движения воздуха создают неравномерный воздушный поток в зоне перед стойками даже при разделении горячих и холодных коридоров, — отмечает он. — Это приводит к неравномерному охлаждению стоек и их перегреву. В случае переменной загрузки стоек возникает необходимость перенастраивать систему воздухораспределения через фальшпол, что довольно затруднительно».
Впрочем, некоторые компании «рискнули» предложить для стоек на 20 кВт систему, основанную на тех же принципах, что применяются для стоек на 5кВт, — подачей холодного воздуха под фальшпол. По словам Сергея Бондарева, руководителя отдела продаж «Вайсс Климатехник», его опыт показывает, что установка дополнительных решеток вокруг стойки для увеличения площади сечения, через которое поступает холодный воздух (а значит и его объема), позволяет снимать тепловую нагрузку в 20 кВт. Решение этой компании отличается от других проектов реализацией фрикулинга: конструкция кондиционеров Deltaclima FC производства Weiss Klimatechnik позволяет подводить к ним холодный воздух прямо с улицы.
Интересное решение предложила компания «ЮниКонд», партнер итальянской Uniflair: классическая система охлаждения через фальшпол дополняется оборудованными вентиляторами модулями «активного пола», которые устанавливаются вместо обычных плиток фальшпола. По утверждению специалистов «ЮниКонд», такие модули позволяют существенно увеличить объемы регулируемых потоков воздуха: до 4500 м3/час вместо 800–1000 м3/час от обычной решетки 600х600 мм. Они также отмечают, что просто установить вентилятор в подпольном пространстве недостаточно для обеспечения гарантированного охлаждения серверных стоек. Важно правильно организовать воздушный поток как по давлению, так и по направлению воздуха, чтобы обеспечить подачу воздуха не только в верхнюю часть стойки, но и, в случае необходимости, в ее нижнюю часть. Для этого панель «активного пола» помимо вентилятора комплектуется процессором, датчиками температуры и поворотными ламелями (см. Рисунок 5). Применение модулей «активного пола» без дополнительной изоляции потоков воздуха позволяет увеличить мощность стойки до 15 кВт, а при герметизации холодного коридора (в «ЮниКонд» это решение называют «холодным бассейном») — до 25 кВт.
Как уже говорилось, большинство проектировщиков рекомендовали для стоек на 20 кВт системы с внутрирядным охлаждением и изоляцию потоков горячего и холодного воздуха. Как отмечает Александр Ласый, использование высоконагруженных стоек в сочетании с внутрирядными кондиционерами позволяет увеличить плотность размещения серверного оборудования и сократить пространство (коридоры, проходы) для его обслуживания. Взаимное расположение серверных стоек и кондиционеров в этом случае сводит к минимуму неравномерность распределения холода в аварийной ситуации.
Выбор различных вариантов закрытой архитектуры циркуляции воздуха предложила компания «Астерос»: от изоляции холодного (решение от Knuеrr и Emerson) или горячего коридора (APC) до изоляции воздушных потоков на уровне стойки (Rittal, APC, Emerson, Knuеrr). Причем, как отмечается в проекте, 16 высоконагруженных стоек можно разместить и в отдельном помещении, и в общем зале. В качестве вариантов кондиционерного оборудования специалисты «Астерос» рассмотрели возможность установки внутрирядных кондиционеров APC InRowRP/RD (с изоляцией горячего коридора), Emerson CR040RC и закрытых решений на базе оборудования Knuеrr CoolLoop — во всех этих случаях обеспечивается резервирование на уровне ряда по схеме N+1. Еще один вариант — рядные кондиционеры LCP компании Rittal, состоящие из трех охлаждающих модулей, каждый из которых можно заменить в «горячем» режиме. В полной мере доказав свою «вендоронезависимость», интеграторы «Астерос» все же отметили, что при использовании монобрендового решения, например на базе продуктов Emerson, все элементы могут быть объединены в единую локальную сеть, что позволит оптимизировать работу системы и снизить расход энергии.
Как полагают в «Астерос», размещать трубопроводы в подпотолочной зоне нежелательно, поскольку при наличии подвесного потолка обнаружить и предотвратить протечку и образование конденсата очень сложно. Поэтому они рекомендуют обустроить фальшпол высотой до 300 мм — этого достаточно для прокладки кабельной продукции и трубопроводов холодоснабжения. Так же как и в основном полу, здесь необходимо предусмотреть средства для сбора жидкости при возникновении аварийных ситуаций (гидроизоляция, приямки, разуклонка и т. д.).
Как и шкафные кондиционеры, внутрирядные доводчики выпускаются не только в водяном, но и во фреоновом исполнении. Например, новинка компании RC Group — внутрирядные системы охлаждения Coolside — поставляется в следующих вариантах: с фреоновыми внутренними блоками, с внутренними блоками на охлажденной воде, с одним наружным и одним внутренним фреоновым блоком, а также с одним наружным и несколькими внутренними фреоновыми блоками. Учитывая пожелание Заказчика относительно энергосбережения, для данного проекта выбраны системы Coolside, работающие на охлажденной воде, получаемой от чиллера. Число чиллеров, установленных на первом этапе проекта, придется вдвое увеличить.
Для высокоплотных стоек компания «АМДтехнологии» разработала несколько вариантов решений — в зависимости от концепции, принятой для стоек на 5 кВт. Если Заказчик выберет бюджетный вариант (фреоновые кондиционеры), то в стойках на 20 кВт предлагается установить рядные кондиционеры-доводчики XDH, а в качестве холодильной машины — чиллер внутренней установки с выносными конденсаторами XDC, обеспечивающий циркуляцию холодоносителя для доводчиков XDH. Если же Заказчик с самого начала ориентируется на чиллеры, то рекомендуется добавить еще один чиллер SBH 030 и также использовать кондиционеры-доводчики XDH. Чтобы «развязать» чиллерную воду и фреон 134, используемый кондиционерами XDH, применяются специальные гидравлические модули XDP (см. Рисунок 6).
Специалисты самого производителя — компании Emerson Network — предусмотрели только один вариант, основанный на развитии чиллерной системы, предложенной для стоек на 5 кВт. Они отмечают, что использование в системе Liebert XD фреона R134 исключает ввод воды в помещение ЦОД. В основу работы этой системы положено свойство жидкостей поглощать тепло при испарении. Жидкий холодоноситель, нагнетаемый насосом, испаряется в теплообменниках блоков охлаждения XDH, а затем поступает в модуль XDP, где вновь превращается в жидкость в результате процесса конденсации. Таким образом, компрессионный цикл, присутствующий в традиционных системах, исключается. Даже если случится утечка жидкости, экологически безвредный холодоноситель просто испарится, не причинив никакого вреда оборудованию.
Данная схема предполагает возможность поэтапного ввода оборудования: по мере увеличения мощности нагрузки устанавливаются дополнительные доводчики, которые подсоединяются к существующей системе трубопроводов при помощи гибких подводок и быстроразъемных соединений, что не требует остановки системы кондиционирования.
СПЕЦШКАФЫ
Как считает Александр Шапиро, начальник отдела инженерных систем «Корпорации ЮНИ», тепловыделение 18–20 кВт на шкаф — это примерно та граница, когда тепло можно отвести за разумную цену традиционными методами (с применением внутрирядных и/или подпотолочных доводчиков, выгораживания рядов и т. п.). При более высокой плотности энергопотребления выгоднее использовать закрытые серверные шкафы с локальными системами водяного охлаждения. Желание применить для отвода тепла от второй группы шкафов традиционные методы объяснимо, но, как предупреждает специалист «Корпорации ЮНИ», появление в зале новых энергоемких шкафов потребует монтажа дополнительных холодильных машин, изменения конфигурации выгородок, контроля за изменившейся «тепловой картиной». Проведение таких («грязных») работ в действующем ЦОДе не целесообразно. Поэтому в качестве энергоемких шкафов специалисты «Корпорации ЮНИ» предложили использовать закрытые серверные шкафы CoolLoop с отводом тепла водой производства Knuеrr в варианте с тремя модулями охлаждения (10 кВт каждый, N+1). Подобный вариант предусмотрели и некоторые другие проектировщики.
Минусы такого решения связаны с повышением стоимости проекта (CAPEX) и необходимостью заведения воды в серверный зал. Главный плюс — в отличной масштабируемости: установка новых шкафов не добавляет тепловой нагрузки в зале и не приводит к перераспределению тепла, а подключение шкафа к системе холодоснабжения Заказчик может выполнять своими силами. Кроме того, он имеет возможность путем добавления вентиляционного модуля отвести от шкафа еще 10 кВт тепла (всего 30 кВт при сохранении резервирования N+1) — фактически это резерв для роста. Наконец, как утверждает Александр Шапиро, с точки зрения энергосбережения (OPEX) данное решение является наиболее эффективным.
В проекте «Корпорации ЮНИ» шкафы CoolLoop предполагается установить в общем серверном зале с учетом принципа чередования горячих и холодного коридоров, чем гарантируется работоспособность шкафов при аварийном или технологическом открывании дверей. Причем общее кондиционирование воздуха в зоне энергоемких шкафов обеспечивается аналогично основной зоне серверного зала за одним исключением — запас холода составляет 20–30 кВт. Кондиционеры рекомендовано установить в отдельном помещении, смежном с серверным залом и залом размещения ИБП (см. Рисунок 7). Такая компоновка имеет ряд преимуществ: во-первых, тем самым разграничиваются зоны ответственности службы кондиционирования и ИТ-служб (сотрудникам службы кондиционирования нет необходимости заходить в серверный зал); во-вторых, из зоны размещения кондиционеров обеспечивается подача/забор воздуха как в серверный зал, так и в зал ИБП; в-третьих, сокращается число резервных кондиционеров (резерв общий).
ФРИКУЛИНГ И ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ
Как и просил Заказчик, все проектировщики включили функцию фрикулинга в свои решения, но мало кто рассчитал энергетическую эффективность ее использования. Такой расчет провел Михаил Балкаров из APC by Schneider Electric. Выделив три режима работы системы охлаждения — с температурой гликолевого контура 22, 20 и 7°С (режим фрикулинга), — для каждого он указал ее потребление (в процентах от полезной нагрузки) и коэффициент энергетической эффективности (Energy Efficiency Ratio, EER), который определяется как отношение холодопроизводительности кондиционера к потребляемой им мощности. Для нагрузки в 600 кВт среднегодовое потребление предложенной АРС системы охлаждения оказалось равным 66 кВт с функцией фрикулинга и 116 кВт без таковой. Разница 50 кВт в год дает экономию 438 тыс. кВт*ч.
Объясняя высокую энергоэффективность предложенного решения, Михаил Балкаров отмечает, что в первую очередь эти показатели обусловлены выбором чиллеров с высоким EER и применением эффективных внутренних блоков — по его данным, внутрирядные модели кондиционеров в сочетании с изоляцией горячего коридора обеспечивают примерно двукратную экономию по сравнению с наилучшими фальшпольными вариантами и полуторакратную экономию по сравнению с решениями, где используется контейнеризация холодного коридора. Вклад же собственно фрикулинга вторичен — именно поэтому рабочая температура воды выбрана не самой высокой (всего 12°С).
По расчетам специалистов «Комплит», в условиях Московской области предложенное ими решение с функцией фрикулинга за год позволяет снизить расход электроэнергии примерно на 50%. Данная функция (в проекте «Комплит») активизируется при температуре около +7°С, при понижении температуры наружного воздуха вклад фрикулинга в холодопроизводительность будет возрастать. Полностью система выходит на режим экономии при температуре ниже -5°С.
Специалисты «Инженерного бюро ’’Хоссер‘‘» предложили расчет экономии, которую дает применение кондиционеров с функцией фрикулинга (модель ALD-702-GE) по сравнению с использованием устройств, не оснащенных такой функцией (модель ASD-802-A). Как и просил Заказчик, расчет привязан к Московскому региону (см. Рисунок 8).
Как отмечает Виктор Гаврилов, энергопотребление в летний период (при максимальной загрузке) у фреоновой системы ниже, чем у чиллерной, но при температуре менее 14°С, энергопотребление последней снижается, что обусловлено работой фрикулинга. Эта функция позволяет существенно повысить срок эксплуатации и надежность системы, так как в зимний период компрессоры практически не работают — в связи с этим ресурс работы чиллерных систем, как минимум, в полтора раза больше чем у фреоновых.
К преимуществам предложенных Заказчику чиллеров Emerson Виктор Гаврилов относит возможность их объединения в единую сеть управления и использования функции каскадной работы холодильных машин в режиме фрикулинга. Более того, разработанная компанией Emerson система Supersaver позволяет управлять температурой холодоносителя в соответствии с изменениями тепловой нагрузки, что увеличивает период времени, в течение которого возможно функционирование системы в этом режиме. По данным Emerson, при установке чиллеров на 330 кВт режим фрикулинга позволяет сэкономить 45% электроэнергии, каскадное включение — 5%, технология Supersaver — еще 16%, итого — 66%.
Но не все столь оптимистичны в отношении фрикулинга. Александр Шапиро напоминает, что в нашу страну культура использования фрикулинга в значительной мере принесена с Запада, между тем как потребительская стоимость этой опции во многом зависит от стоимости электроэнергии, а на сегодняшний день в России и Западной Европе цены серьезно различаются. «Опция фрикулинга ощутимо дорога, в России же достаточно часто ИТ-проекты планируются с дефицитом бюджета. Поэтому Заказчик вынужден выбирать: либо обеспечить планируемые технические показатели ЦОД путем простого решения (не думая о проблеме увеличения OPEX), либо «ломать копья» в попытке доказать целесообразность фрикулинга, соглашаясь на снижение параметров ЦОД. В большинстве случаев выбор делается в пользу первого варианта», — заключает он.
Среди предложенных Заказчику более полутора десятков решений одинаковых нет — даже те, что построены на аналогичных компонентах одного производителя, имеют свои особенности. Это говорит о том, что задачи, связанные с охлаждением, относятся к числу наиболее сложных, и типовые отработанные решения по сути отсутствуют. Тем не менее, среди представленных вариантов Заказчик наверняка сможет выбрать наиболее подходящий с учетом предпочтений в части CAPEX/OPEX и планов по дальнейшему развитию ЦОД.
Александр Барсков — ведущий редактор «Журнала сетевых решений/LAN»
[ http://www.osp.ru/lan/2010/05/13002554/]
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > data center cooling system
-
19 proc
1. procedure - процедура; технологический приём; методика; метод; приём; операция; ход анализа; ход обобщения;2. proceedings - труды; протоколы; отчёты;3. process - вырост; отросток; придаток; приём; проверка данных; процесс; состояние; способ обработки; способ; стадия; технологический процесс;4. processing - обработка данных;5. processor - процессор;6. procurement - приобретение; заготовка, закупка -
20 process
1) процесса) последовательная смена событий, состояний или явленийб) совокупность целенаправленных действий для достижения определённого результата2) течение; ход; развитие3) обрабатывать; подвергать процессу обработки || обработанный; подвергнутый процессу обработки4) фотомеханический способ ( печати) || относящийся к фотомеханическому способу ( печати)•- ALIVH process
- alloy-junction process
- alloy-zone-crystallization process
- any layer, inner via hole process
- arrival process
- Auger process
- autoregressive process
- avalanche process
- AZC process
- background process
- batch process
- BH-process
- bias heat-treatment process
- biasing heat-treatment process
- bleach process
- Bridgman process
- cermet process
- Chalmers process
- cognitive process
- cointegrated processs
- collective process
- competing process
- cooperative processes
- correlated processs
- crystal-growing process
- Czochralski process
- damage process
- data generating process
- dendritic-growth process
- deposition process
- deposition diffusion process
- developing process
- diffused-junction process
- diffused-meltback process
- dimerization process
- direct relaxation process
- drive-in diffusion process
- dry process
- EPIC process
- epitaxial passivated integrated-circuit process
- ergodic process
- flame-fusion process
- flip-chip process
- float-zone process
- foreground process
- full-weight process
- Gaussian process
- growing process
- grown-diffusion process
- grown-junction process
- growth process
- hard multifractal process
- high-temperature and pressure process
- hot-wire process
- indirect relaxation process
- innovation process
- integrated process
- invertible process
- irreversible process
- iterative process
- learning process
- light-weight process
- magnetization rotation process
- Markov process
- meltback process
- mesa isolation process
- moving-average process
- multifractal process
- multilayer metal process
- multipactoring process
- multiphonon process
- multiple-dip process
- multiplication process
- multirelaxation process
- negative-acting photoresist process
- non-ergodic process
- nonradiative process
- n-photon process
- packaging process
- parallel processs
- photoetching process
- photolithographic process
- planar process
- planex process
- Poisson process
- poling process
- positive-acting photoresist process
- predefined process
- predeposition process
- predeposition diffusion process
- radiation damage process
- radiationless process
- radiative process
- Raman relaxation process
- random process
- random walk process
- recombination process
- recording process
- recrystallization process
- reproduction process
- reversible process
- silk-screen process
- soft multifractal process
- solid-state diffusion process
- speech process
- stationary process
- stochastic process
- strictly stationary process
- subtractive process
- system process
- thermally stimulated process
- thick-film process
- thin-film process
- time-varying process
- transport process
- trend-stationary process
- umklapp process
- user process
- vapor-liquid-solid process
- vesicular process
- VLS process
- washout emitter process
- wavefront reconstruction process
- weak stationary process
- Wiener process
- Yule process
- zombie process
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГОСТ 19781-90: Обеспечение систем обработки информации программное. Термины и определения — Терминология ГОСТ 19781 90: Обеспечение систем обработки информации программное. Термины и определения оригинал документа: 9. Абсолютная программа Non relocatable program Программа на машинном языке, выполнение которой зависит от ее… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Медь — (хим.) Cu (от лат. Cuprum), атомный вес около 63,3. По некоторым археологическим данным М. была хорошо известна египтянам еще за 4000 лет до Р. Хр. Знакомство человечества с М. относится к более ранней эпохе, чем с железом; это объясняется, с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Хлопчатобумажное производство — (технич.) I. Исторический очерк. II. Свойства хлопчатобумажного волокна. III. Обзор сортов хлопка IV. Ход обработки. V. Общие данные. VI. Литература по хлопкопрядению. I. Исторический очерк (до XVIII века). Родиной хлопка в Старом Свете бесспорно … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ДИАЛОГ С ЭВМ — один из режимов обработки данных. Обработка данных на современных ЭВМ может выполняться в двух различи. режимах пакетном и диалоговом. Пакетный режим обработки данных подразумевает, во первых, составление задания на обработку и, во вторых,… … Российская социологическая энциклопедия
команда — 2.1 команда: Электрический сигнал, несущий сообщение, передаваемое с КДП и предназначенное для управления радиотехническими средствами УВД и ближней навигации. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Команда оператора — 104. Команда оператора Operator command Обращение оператора системы обработки информации к управляющей программе, переданное посредством консоли, для оказания воздействия на ход обработки данных Источник: ГОСТ 19781 90: Обеспечение систем… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Фасонные железо и сталь* — Под этим общим названием в технике и торговле подразумевается металл, оформленный в виде прямых полос с фигурным поперечным сечением, одинаковым по всей длине полосы. В частных случаях полоса может и не быть прямою, а представлять собою форму… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фасонные железо и сталь — Под этим общим названием в технике и торговле подразумевается металл, оформленный в виде прямых полос с фигурным поперечным сечением, одинаковым по всей длине полосы. В частных случаях полоса может и не быть прямою, а представлять собою форму… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Каучук — подобно множеству разного рода смол, эфирных масел и пр. есть продукт жизнедеятельности растительного организма. По Шлейдену, он встречается у всех растений, дающих млечный сок, хотя иногда в столь ничтожном количестве, что не может быть и речи о … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
команда оператора — Обращение оператора системы обработки информации к управляющей программе, переданное посредством консоли, для оказания воздействия на ход обработки данных. [ГОСТ 19781 90] Тематики обеспеч. систем обраб. информ. программное EN operator command … Справочник технического переводчика
след контроля — Записи о транзакциях, выполняемых в системе. Последовательность этих записей документирует ход обработки информации в системе, что позволяет проследить (провести трассировку) его: вперед от исходных транзакций до создаваемых в процессе их работы… … Справочник технического переводчика